Bodor Béla: MIRŐL BESZÉL(T)ÜNK?
Amikor határon túli, illetve kisebbségi
irodalomról, kultúráról, egyáltalán létformáról beszélünk, valójában
kettős csapdába esünk. A csapda egyfelől (történelmi eredetű)
társadalmi, politikai, másrészt egzisztenciális eredetű. Amikor a
világot határon inneni és határon túli régiókra osztjuk, óhatatlanul
egy idealizált ősállapot lebeg a szemünk előtt – legyünk bármennyire
felvilágosult gondolkodásúak, européerek vagy akár kozmopoliták –,
és ez a valamikor volt és titokzatos ellenségeink összeesküvése
folytán elbukott, legyőzött és feldarabolt magyar nagyhaza eszménye.
MIRŐL BESZÉL(T)ÜNK?
Zárszó a
Vízumköteles irodalom? című, Integrálni: de mit – és mibe? alcímű
virtuális konferenciához, ami a
http://hhrf.org/ungparty honlapon zajlott 2003 januárjában
Abszolutizáljuk azokat a határokat, melyek ezt a
legendás őshazát kerítették körbe, miközben megvetéssel tekintünk
azokra, melyek mai valóságunk terét hasítják darabokra. Ezek a
valamikori határok állítólag egy természetes földrajzi, etnikai,
kulturális és nemzeti egységet rajzoltak körül, egy olyan ország
köré íródtak, mely minden szempontból a normális jelzővel
volt leírható, szemben az azóta is, hosszan elhúzódó
pillanatnyi állapotok abnormitásával. – A mi őseink nyilait,
kérem, egész Európa rettegte! – jelentette ki harciasan Swartz úr,
és rosszkedvűen meredt a kávé mellé szűrt meleg tejre, mely a
túlhevített porcelánkancsóban kissé megbőrösödött. A párducbőr
kacagánytól Swartz úr Bocskai-sapkájáig és ferencjóskájáig egy
kalap alá lehetett venni a haza tegnapjait, és ez a téveszme
annál veszélyesebb, minél kevésbé tudjuk tényekkel alátámasztani.
Azt kell látnunk, ha kritikus szellemben közeledünk legendás múltunk
eseményeihez, hogy annál érzékenyebbé válunk az ilyen kérdések
iránt, minél argumentálatlanabb elemekkel próbálkozunk. Persze a
szomszédos népek esetében éles szemmel felfedezzük, hogy egész
történelmi önazonosságukat bárgyú mesékre alapozzák. A szlovákok
lassan egész Közép-Európát a valamikori Morva Nagybirodalomhoz
csatolják, és magukat persze ennek örököseiként csodálják. A románok
a dákokban találták meg elődeiket, egyes ukrán nacionalisták ősi
államuk egyik nagyvárosára ismernek Debrecenben, a szerbek és az
albánok pedig gyakorlati vérontásra is hajlandók, hogy a maguk
“nagy” ősországát helyreállítsák; a szerbek, horvátok és bosnyákok
legfeljebb nyelvjárásként elkülöníthető nyelvük elválasztásán
fáradoznak. A magyarlakta területeken inkább az utódállamok
mesterkednek effélében, amikor önálló nyelvvel (és írással)
rendelkező népként igyekeznek láttatni a székelyeket, csángókat,
palócokat és más tájegységek népeit, akik persze mind a múltban
erőszakkal elmagyarosított szlovákok, románok, déli vagy keleti
szlávok lennének. A magunk gyakorlatában azonban nehezebb felismerni
ezeket a gondolatokat.
Egy apróságban szeretnék példát hozni
arra, hogy beidegződéseinkben hogyan él tovább ez az idealizált
békebeli országeszmény. A Németországban élő Pompéry Judit
Irodalomról szól-e a nóta című előadásában az
emigráció csoportjait sorolja koronként. “Odáig mindenki tudja, hogy
az országot elhagyták Rákóczival a bujdosók, Kossuthtal a 48-asok
(itt bukkan fel először az emigráció mint politikai kategória), az
I. világháború után Amerikába tántorogtak ennyien, a II. világháború
után elmenekültek annyian (...)” Ugyanakkor eszébe sem jut, hogy
azok a bizonyos “kitántorgók” másfél milliónyian a “boldog békeidők”
éveiben, 1880 és 1910 között kényszerültek elhagyni szülőföldjüket,
és tömeges kivándorlásuknak éppen az első világháború vetett véget;
(nem úgy, hogy megoldotta a problémáikat, hanem úgy, hogy
lehetetlenné tette a közlekedést).
Vajon mi lehetett
az oka, hogy az utóbb mennyországként emlegetett egész
Magyarországban másfél millió angyal nem kellett
senkinek? Nem kell-e arra gondolnunk, hogy a kávéházi szittyák és a
puszták népének szülei-nagyszülei nem ugyanahhoz a nemzethez
tartoztak? Nem is beszélve a később Trianonban elcsatolt területek
akkori állapotairól – vajon nem volt-e a Hortobágy poétája
(nem Ady, hanem a versben szereplő alak, aki eltemette a nótát)
bizonyos értelemben éppolyan határon túli pária, mint az a
magyar, aki ma Gáton születik, Zabolán vagy Felső-Elefánton? Ebben a
tárgyban közzé tettem már egy dolgozatot, amivel nem szereztem
túlzott népszerűséget Erdélyben. (Bodor Béla: Az Erdély-üzlet,
C.E.T., 1993 nov./dec.) Megismétlem az alapvető állítást: a
térképre rajzolt határok meghatározhatják ugyan, hogy egy település
közigazgatásilag mely államhoz tartozik, de az igazi határokat az
emberek a maguk jószántából állítják maguk köré. Egy falu szomszédos
magyar, oláh, cigány vagy tót lakóinak egymáshoz ezerszer több közük
van, mint Antall Józsefhez vagy Széchenyi Istvánhoz – akár a határon
túl van az a falu, akár innen; ez így normális. Ha nincs így, akkor
se integrálni, se népi, nemzeti vagy bármilyen öntudatra ébreszteni
nem lehet őket, mert létüket végképp megrontotta a szociális
impotencia. Ha azonban képesek az ilyen együttműködésre, akkor
kultúrájukon múlik, hogy ezek a személyi, családi és munka- vagy
lakóközösségi autonómiák alkotnak-e nagyobb közösségi szerkezeteket
vagy sem.
Erre a helyzetre igyekezett felhívni a figyelmet
Kovács Imre Attila előadásában, melyre mindannyian felkaptuk a
fejünket: “A lehetőségeket és a körülményeket vizsgálva rá kell
jönnünk, hogy a kárpátaljai irodalomnak egyre inkább az ukrán
»olvasata« válik döntő jelentőségűvé. Kárpátaljának célszerű volna
reagálnia az Ukrajna irodalmi törekvéseire, mert nem az uniós
korszakába lépő anyaország dilemmái lesznek számára mintaértékűek a
továbbiakban, hanem a közvetlen környezet inspirációi.” Az erről
kibontakozott vita során egyetértés látszott kialakulni: az a
normális, ha a kárpátaljaiak az ukrán, az erdélyiek a román, a
felvidékiek a szlovák irodalommal keresnek az eddiginél sokkal
szorosabb kapcsolatot. Ha elhisszük a hídszerep meséjét, akkor ehhez
kétség sem fér. Az előadások azonban szinte kizárólag ezzel
ellenkező tapasztalatokról számoltak be. Magyarország
Budapest-központú, a magyarság egésze anyaország-központú, és
mindenki nyugat felé tájékozódik, miközben felháborodik azon, hogy
őt magát sem ismerik a tőle nyugatra élők: a magyarok a
németek felé figyelnek, a németeket a franciák érdeklik (már
amennyire), a franciák azon háborognak, hogy az angolok közelebb
érzik magukhoz Amerikát, mint a kontinenst. “Európában az információ
Nyugatról Keletre áramlik, és nem fordítva. A franciák például nem
tudnak szinte semmit a csehekről, magyarokról, mi viszont szintén
alig tudunk valamit keleti szomszédainkról. Csak ez utóbbi senkinek
nem tűnik fel, hisz számunkra Szerbia, Bulgária épp annyira
»érdektelen«, mint mi vagyunk, pl. az angoloknak. Hasonló
egyenáram-jellegű a magyar–magyar kommunikáció: az anyaországtól a
kisebbségek felé és nem fordítva.” – írja említett előadásában
Pompéry Judit. Fekete J. József Kibédi Varga Áront idézve mintegy
ezt a gondolatot terjeszti ki: “A magyarországi elvárásokat
ezenkívül a központ–periféria szociológiailag rendkívül érdekes
problémája is jellemzi, egyrészt kulturális, másrészt társadalmi
szinten. A központ dönt, a periféria pedig úgy érzi, hogy ezekbe a
döntésekbe nem szólhat bele. Kulturális vonalon a magyar helyzet
ebből a szempontból hasonlít a francia helyzetre. A francia
kulturális élet Párizs-, a magyar Budapest-központú.”
Ha
pedig ez így van, és az egyes országok perifériái is a saját
centrumuk felé tekintenek, miközben észre sem veszik azt, aki
karnyújtásnyira áll mellettük, akkor félő, hogy a határon túli
magyarok erőfeszítése viszonzatlan marad. Így sem haszontalan
persze, ha tájékozottak lesznek annak az államnak a dolgait
illetően, melyben élnek és élni fognak (különösen azok, akik
belátható időn belül az unióhoz nem csatlakozó országokban, főként
Ukrajnában és Szerbiában élnek), de attól tartok, hogy ez a
tájékozódás nemigen fog kölcsönös kulturális kapcsolattá
kiteljesedni. Ha pedig ez így van, akkor félő, hogy a kulturális
közeledés a beolvadást gyorsítja. Egyfelől tehát a dolog fontos és
elkerülhetetlen, másfelől azonban a kötődés másik irányának sem
szabad meggyengülnie. Ennek a dolognak a módja sajnos még nincs
kitalálva, pedig idő aztán lett volna rá.
Egyáltalán ez a
kettős kötődés a lehető legproblematikusabb valami. A józan ész azt
diktálná, hogy az író annak a nyelvnek a logikája és a hozzá
kapcsolódó irodalmiság szelleme szerint dolgozzon, amelyben íróként
megszületett és beszédét megalapította, miközben referenciális
közege (ami persze mindenképpen van, a nyelvközpontú elméletek
mindössze annyit mondhatnak, hogy ennek a hatása is nyelvben
létesülő hatás, amint hogy erkölcs sincs a nyelven kívül: a néma
erkölcs csupán viselkedés) az interperszonális kapcsolatháló, mely
az alkotónak mint individuumnak a szociális közegét alkotja. Valami
effélére utalva írja Láng Gusztáv Kérdezz másképp – változik a
válasz című előadásában: “Az összmagyar irodalomba (…)
nem kell (és nem is lehet) »integrálni« a kisebbségi irodalmakat,
mert azt ők (is) »csinálják«. Azzal, ami bennük sajátos és különös.
A kisebbségi irodalmak nem a »másságai«, nem helyi, regionális (vagy
provinciális) változatai az »összmagyarnak«, nem irodalmi
tájszólások, hanem a magyar irodalom kiterjesztései,
értékhatárainak és lehetőségeinek a tágításai (…).”
Azt
mondhatják erre azok a barátaink, akik járatosak a ma élő
irodalomtudományi paradigmák vidékén, hogy az ilyen szociologikus
meghatározottságú irodalomeszmény végletesen korszerűtlen, egyes
szempontokból nézve egyenesen elbukott a tudományos vizsgálatok
próbáján. Persze az irodalom felől nézve maga az elmélet is
hibáztatható: “(…) a kárpátaljai irodalomnak főként az elmélet
hitelesítő vizsgáján kell átesnie, s ez mindjárt rá is világít a
»nagy egészhez tartozás« keresettnek tűnő, ám mégis meglévőnek
tudott pozíciójára, ugyanis arra az ismeretkörre apellál, amely
mostanság a legtekintélyesebb mércéjéül szolgál az egyetemes
irodalmi jelenségnek. A baj nyilván az, hogy az elmélet, amely
túlnyomórészt semlegesítette az irodalomtörténet »provokációját«,
immáron nem kíván normatív lenni, ehelyett benyomul magába az
irodalomba, tudat-jelmezeket ölt, sürög-forog. Az elmélet nem
integrál vissza semmibe, illetve ezt kizárólag a maga teremtette
»semmibe« kísérelhetné meg.” (Kovács Imre Attila: Egy
helyettes irodalom felé) “(…) Badarságnak tűnik a huszadik
század vezető irodalomelméleteinek fényében közösség irodalmáról,
sőt a közösség szociológiájáról és pszichológiájáról beszélni (noha
eddig bizonyosak voltunk, hogy minden esztétikai ítéletalkotás
rászorul a közösségi legitimációra és a recepció-kanonizáció-cenzúra
hármasságában ez a közösségi olvasat érvényesül), amikor ezek az
elméletek kiemelték a művészetet, és vele együtt az irodalmat is a
közösségi cselekvési formák közül, lehámozták róla a külső
meghatározóit – a politikai, szociális, nemzeti,
földrajzi-regionális összefüggéseit –, elszakították a szerzőtől, és
önelvű nyelvi önmozgásként értelmezték, amelynek egyetlen és
kizárólagos játéktere az olvasó, és amelyek szerint az irodalom
szakadatlan szövegelés, egyedüli fétise a nyelv, célja az
önreflexió, és semmi köze a nyelven kívüli világhoz, így személyhez,
éthoszhoz, nemzethez, történelemhez, végső soron emberhez, vagy ha
igen, akkor az is az olvasó intellektuális játékának tárgya.”
(Fekete J. József: “Riszálás megy az irodalmi focipályán”) Az
irodalomelmélet azonban korántsem annyira egységes, mint amilyennek
látszik. A komparativitás persze a legtöbb iskolában megjelenik, de
világpoétikáról csak annyiban beszélhetünk, amilyen értelemben a
világzene kifejezést használjuk. Úgy a próza-, mint a vers-szervezés
sajátosságainak összehasonlítása érdekes tanulságokat hozhat; de
ebből sohasem lesz egynemű normarendszer. Az adott példánál maradva:
képtelenség azt mondani, hogy a magyarországi magyar irodalom egésze
normaként állna, például a vajdasági irodalom előtt. Az azonban
kétségtelen, hogy ha egy régióban nem keletkeznek jelentősnek látszó
alkotások, akkor nem lehet valamiféle politikai korrektség nevében a
magyarországi vagy a közép-magyarországi régióval azonos rangot
tulajdonítani neki.
Meggyőződésem, hogy az irodalmi
folyamatok és jelenségek vizsgálatakor a művet kell meghatározó
entitásnak tekintenünk. Az irányzatok, műegyüttesek, érdekcsoportok,
kánonközösségek vagy más efféle egységek, nota bene régiók által
megjelenített irodalmiság vizsgálatakor mindig fokozott gyanakvást
ajánlok, és ha a közös kalap-koncepciókból kilóg valami,
akkor inkább a kalapot tegyük félre.
Mindez persze nem
jelenti azt, hogy a mű zárt doboz lenne. Az alkotó, az olvasó, és
maga a szöveg is ezer szállal kapcsolódik közegének közbeszédéhez,
és az azt meghatározó normákhoz, értékekhez, hagyományaihoz és
divataihoz, szokásaihoz, példáihoz és eszményeihez. A “modern”
irodalomtudományok csak azért igyekeznek mindettől elvonatkoztatni
és figyelmüket a szövegre, mint olyanra összpontosítani, hogy a
műről szóló beszéd ne legyen parttalan. Hogy csak akkor alkalmazzunk
külső szemléleti pontot, ha ez elkerülhetetlen. A többek által
emlegetett Kertész Imre munkáit például nyilván nem lehet úgy
vizsgálni, hogy a nácizmus történéseinek irodalomtól távol eső
szempontjait teljesen figyelmen kívül hagyjuk. Vizsgálatunk első
tárgya azonban az a groteszk normativitású és személyességű
travesztált Thomas Mann-i mondat kell legyen, mely a mű roppant
feszültségét hordozza. A nyelvművészet tétje itt: Auschwitz
valóságának megjelenítése. De ez az aktus a nyelvművészet művelése
nélkül elképzelhetetlen.
Tárgyunkhoz visszatérve: persze, a
kisebbségi irodalmak témája többnyire a kisebbségi élet, annak az
emberi lélekre, kapcsolatokra, nyelvre és mentalitásra gyakorolt
hatása. De ha nincs nagyon erős, művészien megalkotott szövegvilág,
akkor ezek a jelenségek nem tudnak megszületni a fikció
univerzumában, és az eredmény nem az ügy szolgálata lesz (mint lenne
például egy helytörténeti munka vagy egy riport, egy interjú esetleg
szerényebb írásművészeti tehetséggel is megoldható megírásakor),
hanem éppen az ügy lejáratása. Úgy gondolom, hogy éppen az
elkötelezettség, a referencialitás, a valóságba vetett szálak
követhetősége az, ami ha nem annyira megoldott egy kisebbségi
környezetben keletkező műben, hát egye fene. Az a fontos, hogy
született egy olvasva-élhető világ. Legfeljebb a mesebeli pénzt nem
fogadják el a prodmagban. A nyelv sokkal okosabb nálunk. Az a
valóság, amit esetleg nem sikerült “megverselnünk”, nagyon is ott
lesz a mű anyagában. Pár év múlva majd látszani fog.
Annyiban tehát elfogadhatjuk a “centrum bírál” elvét, hogy a
távlatosabb, a mű keletkezésének körülményeit kevésbé ismerő (és
attól kevésbé megbéklyózott) szemlélet valószínűleg érvényesebb
gondolatokat fogalmaz meg a mű kapcsán, mint az együttérző, és talán
büszkélkedni is vágyó sorstársak meglátásai. Erre gondoltam, amikor
néhány éve a kritikáról szóló tanácskozáson azt az azóta sokszor
félremagyarázott kijelentést tettem, hogy a magyar irodalomnak és
kritikájának nagy szüksége lenne a külföldi műbírálók által
gyakorolt kontrollra. Viszont ehhez itt és most fontos hozzátenni: a
határon túli irodalmárok észrevételei talán ugyanilyen relevánsak
lehetnének. A kapcsolatnak ebben az irányban is sokkal elevenebbnek
kellene lennie.
Amikor kontrollról beszélek, arra gondolok,
hogy valaki, aki nem részese a konszenzus-közösségnek, illetve
valakik, akik egy másik befogadói közösséghez tartoznak, az adott mű
recepcióját figyelmen kívül hagyva, vagy annak ismeretében azt
felülbírálva alkotnak róla ítéletet. Ez azonban nem jelenti azt,
hogy az ő későbbi megítélésük válik érvényessé, és hatályon kívül
helyezi a korábbiakat. A műbírálat természetesen nem nélkülözheti az
ítélkező gesztusokat, kijelentéseket. Ezeknek a kijelentéseknek a
szituáltsága azonban eltér a bírói ítéletekéitől, illokúciókként
szemlélve őket másfajta az eredményességük. A kritikai
ítéletrendszer ugyanis nem döntéshez, hanem diszkurzivitáshoz vezet.
Egyszerűbben szólva a későbbi ítéletet lehet ugyan magasabb fokúnak,
egyfajta fellebbezésre reflektálónak tekinteni, mégsem az történik,
hogy a “másodfokú” döntés hatályon kívül helyezi az elsőfokút, hanem
a két ítélet beszélget egymással. Semmi sem kötelezi a befogadói
csoport tagjait, hogy másként szemléljék az ilyen ítéletet. Persze a
szervilis beidegződésektől eltekintve, melyeken nem az
irodalomelméleti diszkurzus korlátozása, hanem a civil társadalom és
a demokratikus gondolkodásmód megerősödése segíthet.
Jelenlegi izolált önszemléletünk korántsem jelenti egyúttal
gondolkodásunk autonóm meghatározottságát is. Cséka György
Zsephoki című szövegében olvashatók az epigonizmusról,
egy lépéssel való örökös lemaradásról az alábbiak: “Állandóan azt
lesni, tetszik-e, tetszünk-e, mint a kurvák. Állandóan olyasmit
akarni csinálni, ami tetszik nekik, amilyet ők is csinálnak, csak mi
szarabbul, gyengébben, bénábban, aztán legfeljebb vállon veregetnek.
Miközben tudod, hogy nem tehetsz mást. Nincs más út. Miközben tudod,
ők se tehetnek mást. Tartozni akarsz valahova.” Bizony, hiányzik
kultúránkból (ősi magyar szóval) a transzdiszciplináris
diszkurzivitás, ezért nem veszünk észre sok értékes teljesítményt.
Áttekintve a konferencián elhangzottakat, egy általánosabb
téveszmére is gondolnunk kell, immár szélesebb kontextusban
szemlélve beszélgetésünk tárgyát. Amikor kisebbségekről beszélünk,
hajlamosak vagyunk a közösségi szerkezeteket kisebbségek és többség
dichotómiájaként leírni. Ez pedig tipikus optikai csalódás. Többség
csak akkor képződik egy embercsoportban, ha egy csoport annak
fikciójával szemben (enyhébben fogalmazva: azzal szemközt, vagy
a mellett) kisebbségként identifikálódik. Kedves Barátaim –
mondjatok nekem egy többséget New Yorkban. Én úgy látom, hogy
a határon túli magyar kisebbségek léte annak függvénye, hogy a
térség többi nemzetei, illetve az anyaországi magyarság magára, mint
lokális majoritásra tekint. Ez a közös nemzeti-romantikus gond
terheli Európa jelenét, és főként jövőjét.
Végül még egy
visszatekintés. Jóval korábban már fűztem néhány megjegyzést egyes
előadásokhoz, illetve az előadások, a konferencia egészéhez. Egyebek
mellett azt írtam: “(…) bizonyos perverz gyönyörűség tölt el annak
láttán, hogy a híradástechnika legmodernebb vívmányainak birtokában
ugyanolyan buták tudunk maradni, mint azok nélkül. Ha az előadások
szövegtengerén átevickélve megpróbálom összefoglalni a tanulságokat,
nagyjából ezt a szentenciát kapom eredményül: – Hát, nemtom mi
lesz. (…)
Szúnyogh Szabolcs nagyon helyesen
megállapította, hogy “nemcsak a határon túli irodalommal vagyunk
némiképp mizériában, hanem az irodalommal magával is”, és
persze egész előttünk álló társadalmi létünkkel. Egyrészt
posztromantikus-nemzeti létünkből kilépve éppen most készülünk
elszegődni egy formálódó birodalom nagyon kicsi kisebbségének,
másrészt hagyományos nemzeti (azaz: magyar nyelvű és magyar
kulturális örökséget éltető) irodalmunkat tovább művelve olyasféle
alakok vagyunk (György Péter egyik példázatát kiforgatva), mint az
utolsó kódexmásolók a felvirágzó könyvnyomtatás korában.
(…)
Nyelvi, virtuális nemzet leszünk, akiknek léte a
világháló közvetítésével manifesztálódik? Ez baromian vadul hangzik.
Elképzelem a csángót, amint felül az udvaron a szobakerékpárra, s
azzal titi, titi vala nad feiér laptopját… Vagy azokat a már
a mai világ változékonyságát is tehetetlenül szemlélő
északkelet-magyarországiakat, akik nemhogy a mitológiájukat nem
tudják nyelvi jellé alakítani, de a segélylista aláírásán kívül
jóformán mindent elfelejtettek. (…)
Nem határon túli irodalmi
kérdések ezek, hanem az irodalom (és a nemzet, ha értelmes dolog még
ilyesmiről beszélni) létkérdései. Meg kell próbálnunk állva maradni
egy olyan versenyben, amilyennek errefelé hírét sem hallottuk eddig.
Két éven belül úgy magatokra maradtok a határnyi bajotokkal,
mint annak a rendje. Adná az ég, hogy ne legyen igazam.”
Hogy ez a szöveg – mely a konferencia végén, annak hozadékát
is hasznosítani igyekszik – végeredményben derűlátóbb-e vagy sem,
nem tudom. Talán annyi vigasztaló eszembe jut, hogy nagyjából
feleannyival, mint Magyarország, Kárpátalja is távolabb került
Szibériától. És azon a dróton keresztül, amin ezek a szavak futnak
köztünk, sokkal, de sokkal közelebb Magyarországhoz. Akár a magasban
helyezkedik el az a bizonyos haza, akár egy határ túloldalán.
BODOR BÉLA
Méegjelent: Kritika, 2003/márc
Lapszám:
2011.08