Két regény, két világ, két szülő, két testvér, két idő. Kétségek közt
vergődünk, ó kárhozat. És korántsem biztos, hogy ami kizökkent, a fiú
született helyretolni azt. Úgy látszik, a havazáson kívül itt már
nemigen bízhatunk semmiben.
Nagyon rafinált mű ez. Két regény: az
egyiket a rejtőzködő narrátor írja (azt olvassuk), a másikat meg az ő
hőse, a főszereplő írja (azt nem ismerjük, arról csak sejtéseink vannak,
bár a kettő nyilvánvalóan nem független egymástól). Két világ: a fiú
világa a modernitás racionális világossága, mely ugyanakkor
bizonytalanságban tart és szorongást eredményez, az apa világa pedig a
premodern homályossághoz fordul vissza, melyen keresztül az isten adta
fény mégis elvakítani képes a földi halandót, és az ember bizonyossághoz
juthat, megnyugvást találhat („Milyen hatalmas távolságra volt istennek
ez a fennkölt és nagyszerű tagadása az én primitív ateizmusomtól!" -
kiált fel a fiú - 83.). Két szülő: az első látszat ellenére mindkét
szülő uralja hősünk életútját, az apa eltaszítja magától, ámde mégis
fogva tartja (szellemileg is, lelkileg is egyre inkább), az anya
formailag túlzottan szereti, valójában azonban „majomszeretete"
„szekatúrába" torkollik, a drága jó mama nem hagyja élni gyerekeit, akik
természetesen menekülni próbálnak előle, ahogyan apjuk is nyilván nem
véletlenül hagyja el feleségét. Két testvér: ők két lehetséges
menekülési stratégiát testesítenek meg, mindkettő nyelvész, de ég és
föld a különbség köztük, szakmailag is, egyébként is, végül a fiú marad
minden próbálkozása ellenére a rákbeteg, haldokló anya mellett, s
meglepően a lánynak sikerül Kanadába elhúznia, a fiú nem akar
megnősülni, a lány férjhez megy, a fiú tűnik a pályáján sikertelennek, a
lány sikeresnek, habár ez azért bonyolultabb. Két idő, mert ütközik az
apa „heideggeri saját ideje"(173.), a folytonosságé - a fiú idejével,
mely az „alárendelt szaggatottságé".
Sokféleképpen megközelíthetjük a Tejmozit, és a sok közelítés egyszerre
lehet itt érvényes. Aparegény. Anyaregény. Egy város, egy régió (Ungvár,
Kárpátalja) sorsának regényes felvillantása. A festészet, a nyelvészet,
a komolyzene, a filozofálás révén, a természettel való kapcsolat révén
előadott világérzékelés regénye. A tradícióval történő provokatív, bátor
szembenézés regénye. Rezignált családregény. Sajátos, töredezett
Bildungsroman. A haldoklások, hagyatkozások regénye. Az emlékezés, a
gyerekkor felidézésének regénye. És nem utolsósorban: a regényírás
regénye.
A kissé indokolatlannak tűnő - mert csak egy helyen alátámasztott - cím
onnan jön, hogy főhősünk gyerekként be-bekukucskál apja hatalmas, fényes
műtermébe, ahonnan ő ki van zárva, és ahol apja fiatal lányokról fest
kommersz aktokat. Az ablakokon és az ajtón tejüveg van, ez különleges
fényviszonyokat teremt a festéshez, de átlátni rajta nem lehet, a kisfiú
azonban a résnyire nyitott ajtón át leskelődik: „Egy idő után már
bennem pergett a film, én vetítettem rá vágyképeimet a matt felületre,
így hatoltam be a műterem elzárt világába, így férkőztem közelébe
titkoknak és tilalmaknak, meztelen nőknek - és apámnak". (77.)
A narráció kicsit kimódolt. Van egy elbeszélő, aki az elején gyakran
kommentálja, mit mond hőse egyes szám első személyben. „Azon a reggelen
majdnem megszerettem az apámat, mondja a regényem elején hősöm az
ablaküvegnek" - ez a kezdő mondat (később többször ismétlődik). Idővel
azonban szerzői narrátorunk háttérbe vonul, nem mindig világos, mi is a
szerepe, miért van rá igazán szükség. Erősebben kellett volna kidolgozni
ezt a kettős játékot, és akkor a regényírásról szóló részek is nagyobb
hangsúlyt, jelentőséget kaphattak volna. Így sokszor inkább esetlegesek.
Egyetértek ebben Benedek Szabolccsal, a könyv tudtommal első
recenzensével (Népszabadság, 2011. október 1.), miként azzal a
kijelentésével is, hogy a „szándékos megkonstruálatlanságot" mutatják az
apának és a fiúnak a fel-felbukkanó esszészerű fejtegetései,
monológjai, filozofálgatásai, zenei okoskodásai vagy például a
tradícióval kapcsolatos értekezései. Kérdés, mindezt szükséges
feltételnek tekintjük-e éppen ennek a regénynek a megírásához, vagy
hibaként rójuk-e fel. Első olvasásra mindezt inkább hibának gondoltam,
második olvasatomban elnyerték funkciójukat. Elsőre hajlamos voltam
pusztán apa-anya-fiú-húg történetként olvasni az egészet, melyben csak
zavaróak a családi alaptörténettől való elkalandozások. (Remekül
behúznak például ebbe a fojtott világba az erős anya-fiú játszmák,
melyek Bartis Attilát jutatták eszembe.) Ha azonban jobban megnézzük,
mintha az - egyébként remekül kidolgozott - apa- és anyaregény részben
csak csali lenne.
A szerkezet mesteri. A meghatározó bekezdések élén általában a figura
vagy a helyszín megnevezését találjuk, hogy egyből tudjuk, melyik szál
folytatódik éppen. Erre azért van szükség, mert merész a jelenetezés.
Sok váltás van, és a kapcsolat a jelenetek közt legtöbbször inkább
metaforikus, mint tematikus, és közel sem lineáris. Nagyon ügyesen
váltakoznak az idősíkok, helyszínek. Fontos történeteket többször
álomjelenetek formájában kapunk, ezek kiemelkednek a szövegből.
Gyerekkori emlékek, a régi ház, az új ház, az apa kivonulása, a fiú
külön lakásba költözése, az anya haldoklása, az apával töltött ritka
pillanatok, a húg Kanadában, a báty Északon (Finnországban?),
találkozásuk Kanadában. A történetek tehát nem időrendben, hanem az
emlékezés csapongó rendje szerint követik egymást. Ha mondjuk az
érettségi előtt álló diák idegen városban zajló tantárgyi vetélkedőjéről
van szó, pontosabban arról, hogyan téved el utána éjszaka a havas
erdőben (66-73.), ezután a gyerekkor alapélménye következik, mikor a fiú
beles a műterembe (74-78.), aztán az jön, hogy ő azért nem akar
megnősülni, mert nem akarja, hogy neki is legyen kit elhagynia, végül
vissza kell költözzön (!) anyjához, mert a húg elutazik, az anya meg
nagybeteg - jó kis poén (79-81.), majd ezután folytatódik az
apa-kapcsolat kulcsjelenete, mikor is elviszi őt az apa a farkassá
változó öreg ruszin sírjához és elmeséli annak történetét (81-87.).
(Pont itt, a 86. oldalon három gonosz sajtóhiba zavarja műélvezetünket.)
A szerző maga mondta el a blogjában (Cseke Gábor interjúja), hogy az
öreg ruszin története a rejtett kulcstörténet. Kár volt, jobb, ha az
olvasó maga jön rá, ha rájön. Az sem biztos, hogy a szerzőnek igaza van,
és tényleg ez a kulcsa mindennek. Nekem eleve volt valami ilyesmi
sejtésem, de most inkább azt mondanám, több kulcs van, és ez csak az
egyik, de az egyik biztosan ez. Az Amerikát megjárt öreg halála előtt
vissza akar térni a természetbe, visszafejlődni biológiai lénnyé,
beleolvadni az ősi rendbe. Egyértelmű az utalás: az ő unokája az a
kanadai professzor, akihez hősünk húga feleségül megy, és aki az eszével
tudja, hol tart a világ, de a lelkével visszavágyik valami ősi rendbe,
amely ha nincs, akkor azt akár megteremteni is hajlandó. Hősünk apja
szintén ide igyekszik, ki a városból a faházba, ahol a pikáns aktképek
után végül ikonokat kezd el festeni. Az anya haláláig marad nyugtalan,
számító, szorongó és hisztis urbánus. Az apa azt hiszi, nyugalmat lel a
természetben, azt hiszi, fogalma van a lényegről, melyről fiának nincs.
Fia meg azt hiszi, húgának nincs fogalma a nyelvfilozófia lényegéről.
Mindezek mögött finom modernitás-kritika bújik meg, szépen végigvitt,
okosan ada¬tolt dilemma-sor, mely Bartók zenéjének élvezhetőségéről
avagy inkább a róla való gondolkodás élvezetéről ugyanúgy szót ejt -
szemben Bach zenéjével, mely maga a természeti csoda -, mint arról, hogy
amint nem képes az ember (önmagától) repülni, ugyanúgy nem képes
regényt írni sem. (Ezt jobban ki lehetett volna fejteni!) Hősünk arra
jön rá, hogy tudományos alapfeltevése téves: a nyelv nem modellezhető a
matematika eszköztárával. Ebből viszont azt a következtetést vonja le,
hogy nem írhatja meg disszertációját, mert hogy nézne az ki, ha a tézis
lehetetlenségét fejtené ki, miként a hegymászó, „aki a csúcs elérésének
képtelenségéről nyilatkozik, ahelyett, hogy meghódítaná" (25.). De hát
nem erről a képtelenségről szól-e nagyjából az egész modern kultúra?
Miként az Iskolában Ottliknál, a Tejmoziban is a hóesés jelent valami
földön túli bizonyosságot. A gyerekkor és a felnőttkor legfontosabb
jelenetei alatt elered a hó, vagy legalábbis havas a táj. Még az erős
fényben álló tejüveg is a havat juttathatja eszünkbe, a regényzáró kép
pedig a repülőn mutatja hősünket, miközben a gép épp felhőbe repül bele,
mintha hómezőbe repülne, és - az utolsó mondattal -: „Az ablaküveget
ellepi a tejfehér fényesség". S hogy még egy nagyot mondjak: a fénynek
Mészöly Miklós kisregényei óta nem volt ilyen érzéki szerepe, mint itt. A
kötet gyönyörű borítója is erről a fényről szól: egy padlástér, mely a
különleges fényviszonyok által konstruktív műalkotássá válik. Mintha
Megyik János csinálta volna. Bár egy Megyik-mű úgy viszonyul egy
padlástérhez, mint Bartók Bachhoz, szóval ez egy bartókosított padlás
(ahol ikonok rejtőznek).
Balla D. Károly Tejmozija remek kisregény. Nagyon szerethető, jó benne elkalandozni. Sokat fogjuk még emlegetni.
Balla D. Károly: Tejmozi. Magvető Könyvkiadó, Budapest, 2011. 214 oldal, 2990 Ft
Megjelent: Élet és Irodalom, 2011. október 21.