Berniczky-novellák oroszul

A moszkvai Центр книги Рудомино kiadó
Венгерский стиль sorozatában
több egyéni kötet után 2015-ben két antológia is megjelent. Az egyik a
magyar költészetet mutatja be az orosz közönségnek, a másik címében
jelzi a a szerzők körét: Венгрия за границами Венгрии (ami szó szerint
magyarra fordítva kissé sután hangzik, értelemszerűen talán
A Magyarország határain túli Magyarország formában lehet visszaadni).
A jobb híján
határon túli magyar irodalomnak
nevezett alakulat képviselői többé-kevésbé arányosan reprezentálják
saját régiójukat, egy részük ma is szülőföldjén él (Grendel Lajos,
Tolnai Ottó), többen rég áttelepültek (pl. Bodor Ádám), és akad, aki már
Magyarországon halt meg (Gion Nándor). Éva két novellájával szerepel az
illusztris társaságban, ezeket életrajzi ismertető vezeti be.
Halász a hálóban és
Galambtej, galambvér
c. írását Okszana Jakimenko fordította, aki Moszkvából érkezvén
Budapesten Csöngével randevúzva adta át a szerzői tiszteletpéldányt. Két
napig cicák őrizték az üres lakásban, aztán Adry vette magához
hazautazása előtt, érte Kolos ugrott el Csapra, s végül itthon ő adta át
méltó tulajdonosának a hosszú utat járt könyvet, amely az írások komor
hangvételét meghazudtolva most vidáman itt zöldell asztalomon.
Lapszám:
2016.01