Bodolay Klára korai verseiből
Bodolay Klára
N U L L A F O K
Fáj a naphiány.
Az elburjánzó baljóslatok tövében
Sunyin kuporog a patkányfélelem.
Fáj a naphiány.
Jegenyék csúcsáról felrebben a pánik.
A kéményekbe beleesik az eső.
A hőmérők elromlottak.
Nulla fok van.
Nincs hőmérséklet.
Fáj a naphiány.
Alig duruzsol a csend.
Csak a lélek jajong dühében,
Amint az érzelmeket közönnyé edzi
A fájdalom.
Hol lehetnek ilyenkor
A KATICABOGARAK?
(1918 körül)
VOLTÁL TÜKRÖM, KÖSZÖRŰM
T. Elemér emlékkönyvébe
Köszönöm, hogy szemed szobám legszebb tükre volt,
Hogy szurok–éjemben Te voltál a Hold.
Köszönöm, hogy voltál köszörűm, amin versem élesítsem,
Hogy a l'art pour l'artban voltál kicsit giccsem.
Köszönöm, hogy védő kupola voltál felettem,
Hogy voltál, akihez hűséges lehettem.
(1916 körül)
A V A T Á S N É L K Ü L
ha senki sem akad, aki végre leleplezze,
a leplen átvillan a szobor lelke
s felszárnyal felszabadítatlanul is
az égre
s többé senkit sem untat
az elhallgatás
büszke kíméletessége
(1916 körül)
[ T Ö R E D É K ]
Ültetőgépekkel vonultál végig bennem.
Facsemetékkel lettem álmodó.
Gyökeret így eresztett belém a szerelem.
(1916 vagy 17)
É S
Amikor egyvalami véget ér,
azonnal kezdetét veszi valami más.
Vég és kezdet között annyi csak a rés,
hogy tüdődből kiköhögd
a tegnap mellre szívott bajokat
és mély lélegzetet végy
a holnap füstjei előtt.
Ahol egyvalami véget ér,
ott kezdetét veszi valami más.
Vég és kezdet között annyi csak a rés,
hogy izmodból kirázd
a tegnapi futás bizsergését
és utolsót lazíthass
a holnapi nekifeszülések
görcsei előtt.
Vég és kezdet között
annyi csak a rés,
hogy odaírhasd:
ÉS.
(1916)
Valószínűleg
az első publikált Bodolay–vers. Megjelent az Ungvári Futár 1917.
február 29–i számában. Tudomásunk szerint ez a vers váltotta ki Bodolay
Ferenc–Eduárd felháborodását, s késztette a lap főszerkesztőjét, hogy az
akkor 17 éves szerzővel "leviziteljen" a Káptalan utcai
Bodolay–villában.
L E G S Z E B B V Á G Y A I M
Legszebb vágyaimat, virágaim álmát
Hadd ne kelljen visszaálmodnom.
A szerelmet, amit érzek,
Hadd ne kelljen spirituszba mártva
megóvnom az idők közönyétől.
Csordultig vagy bennem,
mint dús virágban a nektár.
Mégis féltenélek
Odaadni A MÉHEKNEK.
(1916 körül)
PORTRAITE
Megfest engem Simon mester
fényt játszik a szemeimmel
csak egy folt lesz így az arcom
azt hiszi hogy haragszom
dehogy harag, dehogy harag
ami vászonra ragad
én vagyok az, bizony én
szemem játszítja a fény
(1916 körül)
M A T Ö R T É N T
a sötétben kitapogatandó
villanykapcsoló
ma rámpisszegett a sötétből
hogy tudjam
merre kell keresnem
az ismeretlen szobában
(1917)
A S Z E R E L E M : H E G Y O M L Á S
A gyakorlatlan hegyomlás melléomlott a völgynek.
Már kaptatna fel a csúcsra újat omlani,
De közbelép a föld deleje,
Kövektől félti a lankát.
A hegyomlás nagy robajjal
Elpihen hát egy szakadék fenekén.
Gyakorlat nélkül hogy is mert omlani!
Mégsem bánja,
Mert omlásának közbül esett a gyönyör,
S a süket szakadékban vaklálva
Még évezredekig emlékezhet a nagy lezúdulásra.
(1917 körül)
D A C
Bal–jobb–bal–jobb ütemet kopog
a nagy ingaóra a falon.
Lót–fut az idő. Idegesít,
mint Ignác apám,
ha túl sokáig matat esténként a bezárt boltban.
Jobb–bal, lót–fut az idő. Hová siet, ha egyszer végtelen?
Le ne késse önmagát?
A szív is ezt veri: tik–tak, bal–jobb–bal–jobb,
de legalább néha kihagy egy ütemet
(ilyenkor eláll a lélekzet),
vagy hirtelen elkezd szaporán kalimpálni
(ilyenkor az arcon kipirul a szerelem) —
— de ez az átkozott óra
csak ezt a monoton bal–jobbot tudja.
Romlana el!
Merevedne ingája pillanatba!
Bár: mi érnék vele! —
Ott vezényli a világ ritmusát csuklómon a másik:
lefogja minden mozdulatom
az idő kegyetlen bilincse!
Mit tehetnék ellene?!
Beállok, Idő, a sorba!
De bal–jobbodra
konokul jobb–balt lépek akkor is!
(1917)
A
fenti a költőnő talán első igazi költeménye. Figyelmet érdemel mind a
modern képi világ, mind a jellemzően huszadikszázadi hangvétel. A verset
az Ungi Híradó szerkesztőségébe küldte el a szerző, de onnan a következő
válaszlevelet kapta 1917 november 30–án: "Írása sajnos nem felel meg
azon formai elvárásoknak, amelyek alapján versnek lehetne minősíteni. Az
érdekes (ám kissé bizarr!) gondolatok nem sokat érnek, ha megverselésük
sikertelen. Nemcsak a rímek hiányoznak, hanem a ritmus is. Olvasson
többet, küldjön jobbakat!"
Í G Y L E S Z E K
L.R.S. –nek, levél helyett
Beledobogom szívedbe a vért.
Ajkadra olvasom a verset.
Lábad elé igazítom a lépést,
Lépted elé meglépem az utat.
A zenét belehallgatom füledbe,
Dús tájat nézek szemedbe.
Kezedbe beleteszem a simogatást.
Álmodok szépet álmaidba,
Rajzolok szivárvány vágyaidba.
Orcádra mosolygom a szerelmi pírt,
Lúdbőrzök izgalmat köréd.
Így leszek a könny,
mit szemed érettem kisírt.
(1918 körül)
A
fenti egy igen tipikus Bodolay vers! A modernebb (már–már freudi
mélységű) szemlélet egészen egyénien párosul a romantikus női lélek
elfogultságával. Az ajánlásban szereplő monogram valószínűleg a
marosvásárhelyi Lázáry René Sándort fedi, aki vélekedésünk szerint a
költőnő másodfokú anyai nagybátyja lehetett. A verset a szerző a
következő megjegyzéssel látta el: "Elküldeni csak változtatásokkal
mertem. Kihagytam a "szerelmi" jelzőt és az utolsó sorból az "érettem"
szót. Válasz még nem jött. Mint legutóbb sem. Csak csomagban az a szép
kendő, amit azóta is hordok."
P A R A D O X O N
az őrült csak magáról nem tudja, hogy az
veszett sintér fogdos szelíd kutyákat
önvédelemből elkövetett öngyilkosság
az evolúció nem származik a majomtól
a végtelen véges szakaszokból áll
önmagukkal sem azonosak a dolgok
összetévesztem magamat magammal
a Semmi is egyfajta Valami
vagyok, tehát gondolkodom
nem paradox a paradoxon
(1918 körül)
H Ű S É G
Kutyahűségű magányom hasa alatt
biztonságban éreztem magamat.
De magányom hasa alól már kinőttem,
Mert a magány nem nőtt tovább velem.
De most valahogy — míly paradoxon —
Újra tágas lett, mióta Veled megosztom.
(1919 körül)
A H I Á B A V A L Ó S Á G H O Z
a kitömött zsákok megadóan tűrik az ökölcsapásokat
a fűrészpornak nem fáj a boxbajnok sikere
üggyel–bajjal kicserélted a detektort rossz rádiónkban
de fülemben az üres szavakat nem tudtad másra váltani
az idő elhajt mellettünk sportos automobilján
a szürke háttérben nem látszunk mi: a szürkék
gyermekkorunk színes mozaikkockái
örökre elkeverednek a egyszínűség komor ünnepén
(1919)
K Ö N N Y E K
könnyek könnyek
körben könnyek
körülállnak
rámköhögnek
megtalálnak
villáikkal
eltalálnak
ha nem vagyok
kitalálnak
kitalálnak
és feltálalnak
az éhező halálnak
a halál csámcsogva eszeget
és én mondhatom versemet
fehér falnak
üres falnak
verseim meghalnak
mind meghalnak
* * *
falrahányt versem
nem marad egy sem
mindet elszóróm
tollat a sólyom
néha így hullat
bárgyú indulat
rámnéz a közönyből
bent a szememben
a könny dörömböl
(1920 körül)
A Z I D Ő P A R A D O X O N A
T.S. mesternek
minden nap megrövidít egy nappal
de mégis
minden nap több leszek egy nappal
minden nap mögött ott liheg a következő
és közben
minden nap előtt itt tolong a tegnapi
a támadó jövő és a legyőzött múlt
között ...
itt zümmög csapdába esett darázs módjára
a mindig oszthatatlan maradék
a jelen
(1920)
V E R S S Z Ü L E T É S E
éjjel
ágyamban hanyatt fekve
verseket nézek a mennyezetre
ha reggelig
a hófehér meszelés
nem veti le magáról szavaimat
akkor a vers
érdemes arra
hogy megszülessen
(1921 körül)
A T I G R I S M O N D J A
William Blake hatására
Lennék néha őz, szelíd, törékeny,
De csak támadni tudok az őzre:
Ragadozónak születtem.
Ha változtatnék a szörnyű törvényen,
szelídség lehetne kedves erényem.
De alig válnék őzzé s keresnék lombot, takarost:
jönne egy tigris, és megenne hamarost.
(1921)
Bodolay Klára élete és munkássága
Lapszám:
2011.08