vers
Gúzsba kötve táncolni
| 2018.03 |
Ha a közismert és a műfordítással kapcsolatban gyakran használt gúzsba kötve táncolni kifejezésre rákeresünk a Google-ban, két dolog tűnik fel. Az egyik, hogy túl sok az egymástól eltérő változat. A Verset fordítani és Műfordítani mellett feltűnik a simán csak Fordítani, vagy A műfordítás olyan, mint kezdet… Az azonosítások-hasonlítások is más-más formában történnek: olyan, mint | annyit tesz, mint | annyi, mint… Ez a változatosság arra enged következtetni, hogy az időzők nem ismerik a pontos forrást, inkább csak hallották a szemléletes metaforát. Utánajártam. Tovább
|
vers
Versek, fordítások: Balládium Blog
| 2017.07 |
Nem túl gyakran publikálok friss anyagot a Balládium Blogban, az archiválási munkával, a Kő és árnyák c. könyvem verseinek sorra publikálásával is el-elakadok. Az utóbbi hónapokban azonban talán érdekesnek mondható négy vers került fel friss bejegyzésként. Legutóbb a Kistangó c., kb. tíz éve megszűnt irodalmi portál felett nosztalgiáztam egy ott megjelent Arabella Dolýk-versfordításom okán, azelőtt egy apokrif Nyekraszov-vers friss magyarítását adtam közre, no és azért egy új szonettet is írtam, hosszú ideje az elsőt. Még korábban egy újságíró kolléga FB-bejegyzéséből kanyarítottam költeményt. Tovább
|
vers
Naphalász, Labirintus, Istenszeder
| 2013.01 |
Újra ritkábban írok verset. Volt már így. Nagyjából 1996-os kötetem (Árokszélen) megjelenése után úgy látszott, végképp áttérek a prózára és főleg a publicisztikára, esszére. Kötetnyi elbeszélés, két regény, több tucatnyi közéleti írás és irodalmi életünkkel foglalkozó tanulmány-féleség jelzi a 2006-ig terjedő évtizedet. Vers alig született. 2007-ben aztán globális nemírhatnékom támadt... Tovább
|
vers
Kötetindító - Mentségek közt
| 2012.06 |
Az időzítés nem is lehetne jobb: a Vigilia friss száma épp most hozta le azt a versemet, amely a tegnap először kézbe vett Kő és árnyék
c. kötetemet nyitja. Az újraolvasás arról győzött meg, nem véletlenül
került a gyűjtemény élére. Mintha valamiféle összegzése lenne az elmúlt
évtizedek alatt kialakult életérzésemnek. Külön figyelmetekbe
ajánlom a ravaszul elhelyezett rímeket. Tovább
|
vers
Versek az őszi Esőben
| 2011.10 |
Balla D. Károly JÁTSZOTT ÉRTELEMArányait ha mindig meghagyod, fel nem borul a játszott értelem, de nyomban gyönge térdeire rogy, ha többre tör és vágya féktelen, Tovább
|
vers
Vándorló egyetlen
| 2011.09 |
Versem
az Opus 13. számában. „Az idei év negyedik Opusa a Kormányeltörésben
elnevezésű rovattal indít, mely a negyven évvel ezelőtt íródott Domonkos
István azonos című verséről kapta a nevét. A blokk egyetlen kikötése,
hogy egy fontos Domonkos-idézet újraírására épüljön: „nem gondolni
kollektív, /nem gondolni privát”. A citátum sorai természetesen szabadon
variálhatóak voltak, így a fejezet H. Nagy Péter bevezetőszövege után
Ladik Katalin esszéjét, Balla D. Károly, Barak László, Kemenes Génfi
László, Németh Zoltán, Papp Tibor, Szászi Zoltán és Telmah Cima verseit
tartalmazza.” ( forrás) Tovább
|
vers
Alberd Yollaka 3 verse
| 2011.09 |
A kelet-finnországi Haajaiskylä városban élő
költő egy évvel ezelőtt eléggé kalandos úton juttatta el hozzám
verseit. Levelezni kezdtünk, összebarátkoztunk - közben néhány
versfordítással is elkészültem. Ezek közül 3 most megjelent
- a szerzőről és nemes missziójáról írt kis ismertetésemmel együtt. (Bázis blogomban a szerző meg is nézte az anyagot.) Tovább
|
vers
Nyolc és Fellini
| 2011.06 |
Ha ritkán is, de néha még készítek képverset. A felkérés ezúttal egy szó-szobor megalkotására szólt. Fellini-betűszobrom a Spanyolnátha folyóirat 2011. évi nyári számában megnyitott virtuális panoptikumban kapott méltó elhelyezést. Tovább
|
vers
Egy másik „Lenin-vers”
| 2011.06 |
< ez itt Leninufó-kaleidoszkóp címő vizuális munkám, amelyet eredetileg 'kafbek' álnév alatt közöltem 2004-ben. Viszont most nem erről lesz szó. Mint talán emlékszik a Nyájas, nem olyan rég írtam meg fiatalkori Lenin-versem keletkezésének és utóéletének nem egészen szokványos történetét. Most meg egy másik olyan (jóval későbbi, félig-meddig elfelejtett) versembe botlottam, amelyben a nagy vezér neve szintén szerepel. Még ha eléggé más kontextusban is... De haladjunk sorjában. Tovább
|
vers
A legsúlyosabb szerelem
| 2011.05.23 |
Bár Muhammad Balfas
(1922-1975) arab családban született Indonéziában, költői indulására,
mint ahogy az indonéz műveltség egészére, az iszlám jelenléte ellenére
nagyban hatottak a hindu és buddhista hagyományok. Alábbi verse is,
amelyet most saját magyarításomban bemutatok (köszönet Alberd Yollaka
finn barátomnak a kitűnő nyersfordításért), bizonyos szanszkrit szövegek
erotikus motívumaival mutat rokonságot. Tovább
|
vers
A Pilinszky-projektum
| 2011.05.23 |
Pilinszky János (1921.11.25. – 1981.05 27.) épp harminc éve halott. Az idén lenne 90 éves. Akár élhetne is. Miközben vékony ajkára megbocsájtó mosoly ülne, remegő kezével csak legyintene a szenzációkra, jellegzetes éneklő hangján borzongtató módon tenné egymás mögé a szavakat, aztán cigarettafüstjét belefúná a 21. század öntelt arcába. Tovább
|
vers
Kárpáti limerikek
| 2011.05.23 |
Az alábbi 50 verset 2010 őszén írtam: félszáz kárpátaljai település nevét foglaltam limerikbe (a limerik ötsoros, jól ritmizáló, kötött szótagszámú és adott rímképletű, pajzán, pikáns, gyakran kifejezetten trágár, obszcén vers, jellemzője a tartalmi és nyelvi humor). Örömömre közülük 5 belekerült a Könyvhétre megjelenő Magyar badar című limerikgyűjtemény második, bővített kiadásába. Tovább
|
vers
Ungvári pillanatképek
| 2011.05.16 |
Kovács Imre Attila az ezredforduló környékén volt az ungvári egyetem magyarországi vendégtanára. Többször is megfordult akkor működő irodalmi szalonunkban, barátságot kötöttünk, rábeszélésemre fontos tanulmányt írt a kárpátaljai magyar költészet hőskorának versterméséről ( Thézeusz vagy Ikarosz?). Nyomdakész, de meg nem jelent kötetének több versét is ungvári élményei ihlették. Tovább
|
vers
Pikáns kecskerímek
| 2011.05.16 |
Nem könnyű jó kecskerímet írni. Maga a rím nem annyira nehéz, százával lehet találni olyan kettős alakzatokat, amelyekben ugyanaz a két mássalhangzó cserélődik fel (a klasszikus példa: kaján halász / haján kalász), de hogy az alkotott rím újszerű, maga a kétsoros versike pedig lehetőleg poénos, esetenként - mint nálam - kicsit pikáns is legyen, ahhoz már kevés a puszta szókeresgélés és hangcserebere. Tovább
|
vers
Költészet napja 2011
| 2011.04.11 |
A magam szerény módján minden évben megemlékszem valahogy a költészet napjáról. Régebben komolyabb „társadalmi események” is kötődtek hozzá. Az 1980-as években a József Attila Irodalmi Stúdió igyekezett névadója születési évfordulóján valamilyen eseménnyel és/vagy újságbéli versösszeállítással emlékezni, a formáció társelnökeként nekem ebben általában kezdeményezői és lebonyolítói szerep jutott. Tovább
|
|
|